Please use this identifier to cite or link to this item: http://tede2.uepg.br/jspui/handle/prefix/4293
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor1Carlos, Valeska Gracioso-
dc.contributor.advisor1Latteshttps://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4252055U9&tokenCaptchar=03AFcWeA5vPqsFa1q6cLaLpOnaa-o_DYZ1qKOk9TDaMFwdowRUHSHcGph1Cr5DA5FjVR7Tb1FGN8wTBWP3MedZR_UYQlxe5LUYQCAw6rGonEb5OhFJgqJiF3GHQ-d5ctMXazkk0ZpEC4GiQB_6_E5FJuYrZxfUYhvXelNEr4TdrhF0NJpN3Emy6hx_cDE6kxUCUT6oS4YZcBLFUJ1PGKXoyS-vCk1A_vbyGIxHS9QSPAUmETxcDewyOMj5vJW-3GGDSnJPadmoRJQ8rQBfAJuIgvQAWYd2M4alFNVGYRkFN4Oyx8LquVUIV1bvP0gpo284W4Ij8wVeai0ikxi-72gxRPpqThw--9nh-FJJgwNqffmOFQkbKNsR1MhVBNwj2UE3RLw3KS-rB_2fjmyu-y663M_1pWFMOHpTGjLVCJ8d5laxpjaj_JGaMef5mzCSeLiqvuDMz8aD0elh8ypGPv1MLGg-zIqiqMYA5FIF__ncaGb66XvMW5lv_Hg9k3g36HC7yYdOGzYh1cyCOrOKJsdEWzStB4j5p3obXKV3nQuPBReiox_rgakaM2SBGGUpvwISGnrKkfy5yNjZ61wSRAR-y9BhfdD5jqL-0YKQoPdVGAllH0CirjOig3Js158L4Ve7owug7LzJrrSddHf2M4xpRd8uP2AgOVAwoYNbwS2DLOia1DHYFsmLFSarR0utodoNgq1twy4YerFsjIEJjW3qVi103X5Sr5EX-E8ZI1r656MIZuri5LP_doYQRNzlUgpLmP5cIo0yXIp4SCnoeHEAwWz5OEg7_1_xZrs0s_b4Rv3lXGTu-8r7tgCtPsfu4Gn9Iztt3rQsODetM0YY9uYeJXLHRmwTmcLXyfx3lN7pvcevYxoOsPc-V3yIG_QbXnf-kPlFTWdjuUF8RJGYMNF8bglFeiWiw6lQKQpt_BR
dc.contributor.referee1Torquato, Clóris Porto-
dc.contributor.referee1Latteshttps://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4792845A2&tokenCaptchar=03AFcWeA6lfCI63XYJMybMdShsGVgtMV2bMWNMr3UZcIjXRf_ebnPrnIHh0ysBxYECtE8T_2b43c79MLvQRH5xzhz8n-5t3jMzKrs5NTH_cno0YZCLeRuhrTAhXdhIZ5OcSidAeCoFOpFuC_baOOgckgqoFnvEoDetEla5f2KrQM5SmVwl5vx2mK2sIor7lPDpnWD82PvBi_dnNkxTgv7kR2Zs3ARKLBWrQmH7kjmO60vOcqtLwGvjRfii3B_PBi8K7m6XMrdzgzV-roIT7bVKmNBzsm2H4RjMy61s8vQ0BmVlMPpu261cJX5cL4BWXwepmzF4crsmBYtpnxe1XE5Ednz7AeyCmAn0O4UTSqYYrfNXNFlAtn3JJNCAT61Srubdq_tMPM_gpDKG3TaqNzXoum5YL-7oIsVqY7MwVRzCSRuJ858YeBMwQrgLtBLzzg_3Mq02CPvCSI365c5ofwP8F5aH4ZdBC0hoyViHWCHGpXekDIK0muqIsCeYBwI4MuMG-xekLoFLIVY7Ojm7B_Gx-31RnD9m3-L6qg_tsp5JQu8ClwB_dARl6GbE5kLEtonT5eMpE1Y7PO5AhbpQ-ATloF9S14JMNAjaL8fNsLacsp8rjIuJEjwk5pi9ETBuJ4I7BbbBpoU9b0sD2_oUhDGFSPjH9-R5g_jHHB9IssQbJNLIeG5YBkqTUXYK0KFY6kS3NsznWTZWwxwlo7NCGhrnCZqEX34ndKfLp7IAlvgY1o043TAa513ESrztjWcCYg8V0dym9_0FDCHz2o5KGuH1Rk7-QZGVLlBwGiAddEPed0oJMNpnflkqjy6Cdnb7GUbq0KmfEyqSsSrr-ICDAQz_pCcntwhm6L5-ZW8bBM9uoqwqL8m8Ynb-Lj45mXTEUPcMMWMWMjJIoCUezlYsSHkMIo3Au2PuKFmGiApt_BR
dc.contributor.referee2Pinto, Carlos Felipe da Conceição-
dc.contributor.referee2Latteshttps://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4130846E6&tokenCaptchar=03AFcWeA4exCsa32EEt6vgBJ_crReoMX3N9wUQENI_s1brY9hvQw6AaJ2RZzXY8mG8L-pTh9rK3NjZT30xvHSGcX2cpIU6ah1Ojp5n7VcMuvHDmIHvntYImpSjGoVNQ20cTtbaVWy2rwVeVHI3AFE7ZdZiVaTKBX2BOkSaB9elN4Fh8copGOUkeeCk5UYozLXT9b6i4dEl59UaTGDbHJJpOPWBR15hFZzSCqT3qswmVSmvKIaM00FjzgV--5PB0xdeIhFsJrU6Bmrhu3W9aaQJD9t41b19-6IIbY8qdA11n0eqg1NuiLK04jdoaVqKQtT7Phw1KipcWsQ3rmAYU1FP7yHaG8QIFxW-UDRHUq9l97RH8jKCnrNVtW2B98e0BydUYdvFoA9GhUiBtol71NMZR5G2jtzavPtP9hLSoo-nKTD6J3vA2ZtzheP0Qix-hUTiMojNVuv77mjma9Or9ni3evHIVAPckKMdRot-XJ95oBuOUuWKBzsah2tiqoOAq52IPDbwDLFyjaiFLZOMwuKSqBpFfcN4LIVCQ8w4sL-_Hn57yki4JkdmBVaG9FtI24ZMzc2aCw_tZnSMsr1TWPhWMEXA6ej6djLuI4I87qdsr7pZUnNDuRVbX_EejcRrqnwQkqEefX5CBR7aPNKPbfllYRhYD_5aLIgb0Y8YUD5bBFAFo3xdc-Hh8YxM2Ot0nmywjIDV0jeFLam9Xw9Lw8exsoVsDq5D8ONtlBW3xbIaXKXwW_pXmwzT4b2gGBna4qkqn-kg8hu2-EEuB6_kyeuH1q21dWdOcJL8ld3HfRYPF-ZIy6qr9qE9vppDLyThHwI_BGvEn6W3TO1OldYj-2RjAEY6A8osuuHis_zLnHJNb5q6-5WV1JRI8N-5EavH5i6q9aZZXZ2D0ePlzP1ZMmnUeQWi_YpRVT5rvwpt_BR
dc.creatorClaros, Alessandra Moraes de Andrade-
dc.creator.Latteshttps://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K2754434D9&tokenCaptchar=03AFcWeA5tSsSLFBecRsaRBm0BIAZ4hh-fWvuY_1ZlSNgrXaTiy4Mnv3WztGzSkHY5pvZFywUf1IWNLQ0mm9U9k2pwY6rILx-6ITJuCfFl0RB1sVciQafvDeJxowQQ4kHDS-VQ3BwjkWctFhQ22JgXeoKYIeREwg5qjico4oZK_GxC_UaSThWVC1EjFDErwTGTuW7_9E4uI63x1YdzyIPSHJUeRDfu7KrY2dsWbDN2Cr3y-pWf56S-udenjLoNcexs3Hb0r3IP62iY3O9FaHM6U9cmN094aco7xq6ru7S_jStflbMoONWkgJlRimgc1G8nOZkYTiE8vl5eRXXBB7oW1DSdogQDIArSxfeeXu06zk-4BIlhy_MOe1ys62mQffBh38PYspltZz1byOxYD07oSQDTPdETsLPKUX2Kyp18gzl-Q1nB9nTRwQpgcs0ZrfWJj23D1ScRUQpfcjBuKTj6LVp1kPqHBCV69f1te00mhWSEcztvkxY-UGpdkyRcD39qjTuwauz5gMuW1BuJ84ic92nFsmrss8SWinooR1ze14_vBUePtaNqZ9ZFcIkss_afk0WrV81XMSD5XeCUiX0AAulh81c2qByUc-X-EtTX-TxSjbzjYRuX7w9KUjBXGRVl_n7UDEiii0MGlJtFI7mGg2MLTZffG-BBrdKDjNmt99ahouaClHyUHNhTxQVRyvgFuwXuFt7JlKmwU9PR2xdx7vFTVHH4PWIi-cgT3I5N-hUMIJDIxS7C4s9ejyyIcf_5hgTyNB369_R_zAI6LkNAgEcUFLSNUdIydLh4ZTXtFU9Cha0xHUDaP_84l7buh0pqlxP7WbRTIsLfse24iRUn0K_aFhz5vIRR1hmAZM5kJJABz48ukJ650FanZzP4Wp6t4Q6nc3OnVcj9Z2KJvMiOLeahtP_YFx_7DQpt_BR
dc.date.accessioned2024-07-23T15:40:11Z-
dc.date.available2024-07-23-
dc.date.available2024-07-23T15:40:11Z-
dc.date.issued2023-10-26-
dc.identifier.citationCLAROS, Alessandra Moraes de Andrade. O uso da translinguagem em textos escritos por imigrantes venezuelanos na cidade de Boa Vista-RR. 2023. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) – Universidade Estadual de Ponta Grossa, Ponta Grossa, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttp://tede2.uepg.br/jspui/handle/prefix/4293-
dc.description.abstractEl presente estudio es una investigación cualitativa-interpretativa, que tuvo como objetivo principal la identificación del uso de translenguaje en textos escritos de inmigrantes venezolanos de la ciudad de Boa Vista - Roraima, para lo cual se recolectó datos de 8 inmigrantes de nacionalidad venezolana residentes en la ciudad de Boa Vista. Además, se utilizaron revisiones bibliográficas sobre translenguaje, considerando las investigaciones de: Williams (1994, 2002); García (2009); García y Wei (2014); Baker (2001); Lewis, Jones y Baker (2012); y Canagarajah (2013), entre otros. También del portuñol y sus respectivos autores: Sturza y Tasch (2017); Motta (2012); Pacheco (2017); y Celada 2002), entre otros. El concepto de lenguaje también ha sido investigado bajo la mirada de diferentes autores como: Saussure (1984); Chomsky (1959); y Bakthin (1981), entre otros. Fueron investigados también conceptos sobre contacto linguístico y bilingüismo con autores como: Weinreich (1970), Haugen (1953) e Macnamara (1967), entre otros. Como instrumento de colección de datos, utilizamos cuestionarios y textos narrativos dirigidos a la llegada de esos inmigrantes aquí en Brasil, abordando sus desafíos y dificultades en su trayectoria como inmigrantes. A partir de los datos recolectados, la translengua fue analizada a través de textos de los participantes, considerando tres categorías de translengua: integración de español y portugués; hibridación sintáctica; e hibridación morfológica. Los resultados muestran la mayor ocurrencia de integración de español y portugués, seguida de hibridación morfológica e hibridación sintáctica. De acuerdo con los resultados de esta investigación, se puede decir que la similitud entre el español y el portugués contribuye en gran medida a la ocurrencia de prácticas translingüísticas entre los inmigrantes venezolanos.pt_BR
dc.description.resumoEste estudo trata-se de uma pesquisa de natureza qualitativa-interpretativa, que teve como objetivo principal identificar o uso da translinguagem em textos escritos em imigrantes venezuelanos na cidade de Boa Vista – Roraima, para o qual foram coletados dados de 8 imigrantes de nacionalidade venezuelana residentes na cidade de Boa Vista. Além disto, foram utilizadas revisões de literatura a respeito da translinguagem, considerando as pesquisas de: Williams (1994, 2002); García (2009); García e Wei (2014); Baker (2001); Lewis, Jones e Baker (2012); e Canagarajah (2013), entre outros. Também do portunhol e seus respectivos autores: Sturza e Tasch (2017); Motta (2012); Pacheco (2017); e Celada 2002), entre outros. Também foi pesquisado o conceito de língua na visão de diferentes autores como: Saussure (1984); Chomsky (1959); e Bakthin (1981), entre outros. Foram pesquisados também conceitos sobre contato linguístico e bilinguismo com autores como: Weinreich (1970), Haugen (1953) e Macnamara (1967), entre outros. Como instrumento de coleta de dados utilizamos questionários e textos narrativos direcionados à vinda desses imigrantes aqui no Brasil, versando sobre seus desafios e dificuldades na sua trajetória em condição de imigrantes. A partir dos dados coletados, a translinguagem foi analisada por meio da escrita dos participantes, considerando três categorias de translinguagem: integração espanhol e português; hibridização sintática; e hibridização morfológica. Os resultados mostram a maior ocorrência de integração espanhol e português, seguidos de hibridização morfológica e hibridização sintática. Conforme resultados desta pesquisa, pode-se afirmar que a similaridade entre o espanhol e português contribuem em grande medida para a ocorrência de práticas de translinguagem entre os imigrantes venezuelanos.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Angela Maria de Oliveira (amolivei@uepg.br) on 2024-07-23T15:40:11Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) Alessandra Moraes de Andrade Claros.pdf: 6723800 bytes, checksum: 0f3c02717a17dddfb027dfd040231f37 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2024-07-23T15:40:11Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) Alessandra Moraes de Andrade Claros.pdf: 6723800 bytes, checksum: 0f3c02717a17dddfb027dfd040231f37 (MD5) Previous issue date: 2023-10-26en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Estadual de Ponta Grossapt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentDepartamento de Estudos da Linguagempt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós - Graduação em Estudos de Linguagempt_BR
dc.publisher.initialsUEPGpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectTranslinguagempt_BR
dc.subjectPortunholpt_BR
dc.subjectFronteirapt_BR
dc.subjectImigrantespt_BR
dc.subjectTranslenguajept_BR
dc.subjectPortuñolpt_BR
dc.subjectFronterapt_BR
dc.subjectInmigrantespt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.titleO uso da translinguagem em textos escritos por imigrantes venezuelanos na cidade de Boa Vista- Roraimapt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
Appears in Collections:Programa de Pós - Graduação em Estudos da Linguagem

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Alessandra Moraes de Andrade Claros.pdfdissertação completa em pdf6.57 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons